Tag: Các bài thơ dịch từ thơ nước ngoài
Sầu ca. Tác giả: Aleksandr Sergeevich Pushkin – Nga
Элегия Безумных лет угасшее веселье Мне тяжело, как смутное похмелье. Но, как вино — печаль минувших дней В моей душе чем старе, тем сильней. Мой путь уныл. Сулит мне...
Hết rồi, tình đã vỡ tan. Tác giả: Aleksandr Sergeevich Pushkin – Nga
Все кончено: меж нами связи нет Все кончено: меж нами связи нет. В последний раз обняв твои колени, Произносил я горестные пени. Все кончено — я слышу твой ответ....
Một ngày. Tác giả: Alexandre Gerov – Bungary
Bản dịch của Xuân Diệu Chứa đầy những con người và số phận những khổ đau và những vui trong đầy cần lao, tham muốn, đấu tranh một ngày trời bừng cháy lên rồi tắt Ta bên em, em khi ấy bên ta cho đến khi sao hôm hiện ra, nhấp nháy...
Tượng đá. Tác giả: Alexandre Gerov – Bungary
Сфинкс Възникват чувствата, копнежите… Би трябвало да ги щадим. Би трябвало да ни разнежват те и в щастие да се топим. Но ние лошо сме възпитани. Ний искаме да...
Số 44 đại lộ Maine. Tác giả: Athanas Daltchev – Bungary
44 avenue du Maine 1 Кой случай зъл ме е запратил на този сляп прихлупен двор? Денят е два пъти по-кратък и няма ни едно дърво. Като угаснало огнище наблизо гарата дими и...
Tặng nước tôi. Tác giả: Athanas Daltchev – Bungary
Към родината Не съм те никога избирал на земята. Родих се просто в теб на юнски ден във зноя. Аз те обичам не защото си богата, а само за това, че си родина моя. И...
Tuyết. Tác giả: Athanas Daltchev -Bungary
Сняг Над тези стръмни стрехи от желязо и тези булеварди от асфалт поне един път няма ли да слезе снегът от небесата като бял и лъчезарен ангел? Аз не вярвам. Във този...
Chẳng tình yêu. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary
без любов Без любов от днес нататък ще живея. Независима от телефон и случай. Няма да боли. И няма да копнея. Ставам вързан вятър и замръзнал ручей. Няма да съм бледна...
Chân trời ngược lại. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary
Bản dịch của Xuân Diệu Tôi hồ mới dứt ra khỏi những gì giữ chặt không để tôi đi xa Dồi từ mây sang mây tôi được chở trên lưng mênh mông của đại dương không khí Tôi đâu biết trước rằng tôi sẽ xuống ở chân trời ngược...
Chiếc cầu biết nói. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary
Bản dịch của Xuân Diệu Một chiếc xe jip nhảy thót ngạc nhiên Trên một cái cầu bằng thân cây trụi Và dưới sông, trăng đáy nước lội ngầm Những thân tre vang dội Tranh nhau kể chuyện trước sau như thế nào chúng đã hoá thành cầu Từ...