Thứ 2, 20/04/2026 - 19:33

Các bài dịch từ thơ nước ngoài

Ném bom. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary

Bản dịch của Xuân Diệu Bỗng nhiên cuộc đời già hẳn đi Nghìn thế kỷ của tương lai Mưa đá, bão cuồng, động đất Ập tới trong một phút Để nghiến ra tro ai với cái gì? Nghiến cuộc thức dậy non trẻ trong những nôi mây? giấc mơ...

Nếu em như Trái Đất. Tác giả: Blaga Dimitrova -Bungary

Bản dịch của Xuân Diệu Nếu em như Trái Đất Thay biển mãi không rung Nếu mắt anh mỗi giờ Tìm thấy em mới mẻ Nếu cũng như Trái Đất Không nhờ dựa vào ai Mà vẫn cứ vững chái Đường không gian đi hoài Nếu cũng như địa cầu Em cứ...

Những con đường. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary

Bản dịch của Xuân Diệu Những con đường đi ra ban đêm chất nặng bóng tối và lo nghĩ dưới quả chuối cong trăng lưỡi liềm vàng Dáng hình thon mảnh, bím tóc ánh đen Đã mấy tuần rồi chị bước để tới được thăm chồng Một em nhỏ...

Nỗi khát. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary

Bản dịch của Xuân Diệu Khi một ngày kia tôi đang chết sẽ có một bàn tay nào bên cạnh tôi chăng để đưa cho tôi một cốc nước với giọt cuối cùng khao khát nhất? Tôi sẽ thầm thì mãnh liệt xin tôi sẽ kêu lên, nếu còn có sức để...

Phủ Lý. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary

Bản dịch của Xuân Diệu Mắt tôi vào xâm chiếm một thị thành Để cướp lấy hoàn toàn. Phủ Lý Trước những đèn con lắt lay, thợ cạo Xoa xà phòng nổi bọt trắng phau Trên những mặt người tươi sáng, chuộng mau Những phụ nữ dáng...

Sức mạnh. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary

Bản dịch của Xuân Diệu Như vậy tôi mạnh hơn Khi mà tôi không có gì để mất Tôi không run sợ gì cho của riêng tôi sất Tôi không lặng lẽ chứa cất gì riêng Tôi chẳng ném những cái nhìn lo sợ người ta ăn trộm của tôi Tôi cất bước...

Tranh bột màu. Tác giả: Blaga Dimitrova

Bản dịch của Xuân Diệu Trên vòm trời dần tắt một sắc nhẹ lắm, mong manh rất đỗi phai nhanh đến nỗi tôi chỉ kịp nhìn lanh chiếu vào đáy nước Con sông hiến cho tôi nhìn trong lòng tay nó rung rinh rụt rè, ấm dịu như một mơn man khẽ...

Trên mộ bác sĩ Ăngđrêi Bansep. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary

Bản dịch của Xuân Diệu (Người đã ngã xuống ở Việt Nam trong khi làm nhiệm vụ quốc tế) – Tôi lại trở về nhà Xin từ biệt. Nhưng anh, người chí nguyện Dù đã chết, anh còn vẫn ở Tại vị trí thầy thuốc của mình Không sợ...

Trong đám tro. Tác giả: Blaga Dimitrova – Bungary

Bản dịch của Xuân Diệu Lúa đen, hoá than Ném vào lửa trước khi lúa chín Nhặt nhạnh lại, từng hạt từng hạt Trong lòng tay run rẩy, các mẹ đưa xem Không một lời, mắt lạc hẳn đi Như cho thấy chuyện trời tru đất diệt Nguồn: Vây...

Trước em nhỏ bị giết. Tác giả: Blaga Dimitrova

Bản dịch của Xuân Diệu Chỉ còn lưu giữ quai dép mà người mẹ đã nhận ra Bởi mỗi sớm mai cùng với tấm lòng mẹ buộc dép cho con chơi con chạy với đôi chân nhạy con nhảy giữa đời Tôi nghiêng mình xuống mấy chiếc quai Và tuy chỉ...